Дореволюционная орфография русского языка. Кратко про выброшенные буквы ѵ, ѳ, ъ.

   Продолжим рассматривать исчезнувшие из русского языка буквы. Опять я не буду писать всё про них, но только основную информацию напишу.
    Из русского языка исчезла буква  ѵ (ижица). Эта буква применялась только в словах греческого происхождения. Сама эта буква произошла от греческой буквы υ (ипсилон). Слов с этой буквой в русском языке к 1917 году стало мало. Как правило, это были слова церковного происхождения: м
ѵро (миро), Сѵнодъ (Синод), ѵссопъ (иссоп), Сѵмволъ (Символ). В приведённых четырёх словах ѵ произносится как "и". Но, в некоторых случаях она произносится как "в", например в имени Еѵа (Ева). Это определяется правилами греческого языка. Ижица может выражать числовое значение 400. Современная русская буква "у" произошла от ижицы, то есть от сочетания двух греческих букв "ου", которое читается и произносится как "у". Ещё в церковнославянском языке сочетание "о" и "у" превратилось в
(букву "ижицу" ставили на букву "о").  
    Так же из русского языка исчезла буква ѳ (фита). Эта буква так же применялась только в словах греческого происхождения. Она и в греческом языке почти так же пишется (θ) и так же называется фитой. Эта буква сейчас в русском языке передаётся буквой "ф" (ор
ѳографiя - орфография, ариѳметика - арифметика). Фактически в русском языке были слова, в которых тоже нужно было бы писать букву фиту (ѳеатр - театр, орѳопедiя - ортопедия), но содержащиеся в словаре 1914 года эти слова имеют букву "т" на месте буквы "ѳ". Буква "ф", однако, так же содержится только в заимствованных словах, исконно славянские слова её не содержат. Фита может выражать числовое значение 9.
    В русском языке перестали использовать букву "ъ" на концах некоторых слов (раньше назывался "еръ", теперь - "твёрдый знак"). Твёрдый знак отображает именно особенности славянских языков. Пишут, что в глубокой древности твёрдый и мягкий знаки были по звучанию гласными, так как тогда все славянские слова оканчивались только на гласные буквы. То есть, в конце слова могли стоять только ъ, ь, й или гласная буква. В церковнославянском языке "ъ" или "ь" может передаваться специальным надстрочным знаком, этот знак называется "ерок" или "паерок". Буква "ъ" в древности звучала как неполная буква "ы", а буква "ь" - как неполная буква "и". Так же нужно упомянуть, что текст в русских церковных книгах в древности писали без пробелов, тогда твёрдые и мягкие знаки могли помогать отделять одни слова от других.
    Раньше в русском языке имена существительные мужского рода после шипящих (ж,ч,ш,щ) на конце имели ъ (твёрдый знак), а имена существительные женского рода - ь (мягкий знак) в именительном падеже единственного числа (ножъ, плачъ - мужского рода, а дочь, речь - женского рода). Имена существительные всех родов во множественном числе в родительном падеже после шипящих букв на конце имеют ъ (твёрдый знак) - кожъ, плечъ, дачъ.
    В некоторых северных говорах русского языка есть интересное явление - иногда в речи глаголы употребляют с твёрдым знаком на конце. Например, глагол имеет неопределённую форму (инфинитив) - спать (спати), пахать (пахати), помиловать (помиловати). Но, в некоторых северных говорах русского языка от основы инфинитива образуется форма с твёрдым окончанием (с твёрдым знаком на конце) - тъ. Возможно, это форма инфинитива цели (достигательного наклонения, супина). Супин употребляется при глаголах движения для указания цели движения. Приведём примеры из северных говоров русского языка: иду спатъ, иду пахатъ. То есть, здесь инфинитив цели - это формы спатъ, пахатъ. В одном северном говоре русского языка имеется обычай вместо "Христос помилует" произносить "Христос помиловатъ". Видимо, подразумевается, что Христос придёт помиловатъ. А это уже похоже на инфинитив цели.

Дореволюционная орфография русского языка. Кратко про выброшенные буквы i (и десятиричное) и ѣ (ять)

    Подробно и полностью про дореволюционную орфографию русского языка я сейчас здесь не напишу, но постараюсь кратко объяснить, какие буквы потерял русский язык от действий большевиков.
    Русский язык потерял букву i, эта буква называется "и десятиричное", по-простому "и с точкой". Обозначает цифру 10. Скорее всего, это буква пришла в русский язык из греческого. В греческом языке аналогичная буква называется "йота" и пишется как ι. В греческом языке перед другими гласными пишется обычно именно йота, как в словах Ρωσία, εισιτήριο. И в русском языке перед гласными и перед "й" всегда писалась буква i, но не "и". Например, Россiя, бiют (бьют).
    Русский язык потерял букву "ять", эта буква пишется как ѣ. Это общая для всех славянских языков буква. Это чисто славянская буква, причём очень важная. Она произносится как "е", только в московском диалекте русского языка. В других диалектах русского языка и в других славянских языках она произносится по-разному, но не как "е". В одном из диалектов русского языка буква "ять" произносится как "ие", например в слове "лѣс". В сербохорватском языке она тоже произносится как "ие". В украинском языке эта буква произносится как "и ", а пишется как "i". У поляков буква "ять" произносится как "я", у болгаров - как "е", и как "я". В чешском языке буква "ять" пишется как ě, и в некоторых случаях произносится как "ье". Если после изменения слова звук "е" будет превращаться в "ё" или вообще исчезать, то в этом месте отсутствует буква "ять". Буква "ять" чаще всего находится под ударением, под ударением всегда находится и буква "ё". Но, там где "ять", там не может быть "ё", за исключением слов: гнѣзда, звѣзды, сѣдла, цвѣлъ, приобрѣлъ, запечатлѣнъ, позѣвывать.
Итак, буква "ять" не может ни пропадать, ни переходить в "ё", кроме случаев указанных исключений. Причём русская буква "е" в других славянских языках не всегда пишется передаётся как "е". Приведём слова с буквой "е": отец - отца, пёс - пса, пень - пня, день - дня, то есть здесь буква "е" выпадает при изменении слова и здесь не может быть буква "ять". Эти же слова в сербском языке пишутся так: отац, пас, пањ, дан. Приведём слова с буквой "ять": лѣс - выйти из лѣса, бѣс - изгнать бѣса. То есть, буква "ять" находится под ударением и не может исчезать при изменении слова, мы не говорим: "выйти из льса, изгнать бса". Слово "тебѣ" (ответ на вопрос "кому?") в украинском языке произносится как "тобі". Опять же, на месте русской буквы "е" стоит буква "о". Есть такая догадка, что украинской буквой "о" и сербской буквой "а" не может передаваться буква "ять". И слово "тобі" оканчивается на ту букву, которой в украинском языке передаётся буква "ять". Известная сербская певица Дивна Любоевич при исполнении церковных песнопений произносит церковнославянское слово "Тебѣ" сербским произношением как "Тэбье". То есть, где слышно "-ье" или "-ие" при сербском произношении, там стоит буква "ять". Ещё существует такое диалектное русское слово, которое произносится "йисть", это значит кушать. В начале этого слова стоит буква "ять", в дореволюционной русской орфографии оно писалось как "ѣсть". Буква "ять" употребляется только в словах славянского происхождения, за исключением слов "Вѣна" и "Нѣман".   

Журнал «Зарубежная Русь», 1978, № 11-12. Статья «Будущая Россия» (отрывок).



Журнал «Зарубежная Русь», 1978, № 11-12. Статья «Будущая Россия» (отрывок).

   Вопрос о том, какой государственный строй — монархический или республиканский лучше для общего блага народного, стал особенно спорным после Первой мировой войны, когда пали великие монархии: Российская, Германская и Австровенгерская. В поисках разрешения этой задачи Запад пришёл в тупик. С одной стороны, красивые демократические принципы крепко тянут к республике, но с другой, эти принципы, претворенные в жизнь, всегда и неизменно приводят к кабале.

   Для нас, русских националистов, данный вопрос не является вопросом просто потому, что мы со своей тысячелетней историей стоим в стороне от этого спора, в силу особенности нашей истории и нашей психологии, и всего нашего умственного и душевного склада.

   Россия более тысячи лет прожила монархической и явила миру величайшую империю и величайшую христианскую культуру с непревзойденными гениями науки, литературы и искусства. Непревзойденной была наша Русская Монархия и по своему высокому религиозно-нравственному началу, и абсолютно несравнимой с какой бы то ни было европейской или азиатской монархией. Знаменитый историк-ученый Ключевский назвал нашу монархию демократическим самодержавием. Конечно, не случайно он обронил это определение. Не останавливаясь на анализе Русской Монархии, мы только отметим главный момент: верховная власть на Руси всегда опиралась на народ и на Церковь. Страной управлял не деспот, а соборное начало. Это начало в его классическом виде проходило через весь пятисотлетний период Московской Руси.

   И это начало было именно демократическим в том подлинном, ныне позабытом, попираемом смысле, когда представителями народа был сам народ. На Земских Соборах при Московских Царях мы видим представителей от всех слоев российского населения, начиная с городов и кончая глухими деревнями. В Земские Соборы народом посылались лучшие знатоки и своего дела и интересов и нужд своей области, - посылались лучшие люди по чистоте своего сердца и своих мыслей. Это были представители народа, а не грызущихся партий, - это была Земщина, и она несла и выражала мнения народа — мнения всей страны, которые сливаясь с мнением Церкви и волею Царя, и составляла то, что профессор Ключевский определил как демократическое самодержавие — диктатуру совести.

   А что составляет душу республики? Партийное начало, иначе говоря, диктатура партии, то есть части населения, часто ничтожной части над подавляющим большинством населения. И вся эта политическая прелесть проходит под махровым социалистическим лозунгом «свобода, равенство и братство». Более нелепого и глупого, чем этот лозунг, придумать невозможно. Попадающиеся на удочку этого бреда никак не могут понять такой простой вещи, как то, что, где свобода — там не может быть равенства, ибо при свободе открыта дорога всем дарованиям и способностям. И равенство духовных и умственных сил, конечно, немыслимо. А где равенство, - там нет и не может быть никакой свободы, ибо выравнивание всех — способных и бездарных, энергичных и ленивых, предприимчивых и безцветно вялых, возможно только через насилие, через убийство личности во имя торжества безликой стадности.

   Таким образом, идеолог республиканизма фактически, в жизни, в своей политической практике, хочет он или не хочет, - является врагом и народа, и свободы. Даже при двухпартийной системе, об общенародном благе говорить трудно, ибо одна из двух партий, дорвавшись до власти, прежде всего работает на благо своей партии, на утверждение партийного интереса.

Из утренних молитв. В русских молитвословах 6-я молитва Святого Василия Великого.

Σε ευλογούμεν, ύψιστε Θεέ και Κύριε του ελέους, τον ποιούντα αεί μεθ’ ημών μεγάλα τε και ανεξιχνίαστα, ένδοξα τε και εξαίσια, ων ουκ έστιν αριθμός, τον παρασχόντα ημίν τον ύπνον εις ανάπαυσιν της ασθενείας ημών, και άνεσιν των κόπων της πολυμόχθου σαρκός. Ευχαριστούμεν σοι, ότι ου συναπόλεσας ημάς ταις ανομίαις ημών, αλλ’ εφιλανθρωπεύσω συνήθως, και προς απόγνωσιν κειμένους ήγειρας ημάς εις το δοξολογήσαι το κράτος σου. Διό δυσωπούμεν την ανείκαστον σου αγαθότητα, φώτισον ημών τούς της διανοίας οφθαλμούς, και τον νουν ημών εκ του βαρέος ύπνου της ραθυμίας ανάστησον. ‘Ανοιξον ημών το στόμα και πλήρωσον αυτό της σης αινέσεως, όπως άν δυνηθώμεν απερισπάστως άδειν τε και ψάλλειν, και εξομολογείσθαι σοι τω εν πάσι και υπό πάντων δοξαζόμενω Θεώ, τω ανάρχω Πατρί, συν τω μονογενεί σου Υιώ και τω παναγίω και αγαθώ και ζωοποιώ σου Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.

Тя благословим, вышний Боже и Господи милости, творящаго присно с нами великая же и неизследованная, славная же и ужасная, ихже несть числа, подавшаго нам сон во упокоение немощи нашея, и ослабление трудов многотрудныя плоти. Благодарим Тя, якo не погубил еси нас со беззаконьми нашими, но человеколюбствовал еси обычно, и в нечаянии лежащия ны воздвигл еси, во еже славословити державу Твою. Темже молим безмерную Твою благость, просвети наша мысли, очеса, и ум наш от тяжкаго сна лености возстави: отверзи наша уста, и исполни я Твоего хваления, яко да возможем непоколеблемо пети же и исповедатися Тебе, во всех, и от всех славимому Богу, Безначальному Отцу, со Единородным Твоим Сыном, и Всесвятым и Благим и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Молитва перед сном.

Καὶ δὸς ἡμῖν, Δέσποτα, πρὸς ὕπνον ἀπιοῦσιν, ἀνάπαυσιν σώματος καὶ ψυχῆς· καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ζοφεροῦ ὕπνου τῆς ἁμαρτίας, καὶ ἀπὸ πάσης σκοτεινῆς καὶ νυκτερινῆς ἡδυπαθείας. Παῦσον τὰς ὁρμὰς τῶν παθῶν, σβέσον τὰ πεπυρωμένα βέλη τοῦ πονηροῦ, τὰ καθ᾿ ἡμῶν δολίως κινούμενα· τὰς τῆς σαρκὸς ἡμῶν ἐπαναστάσεις κατάστειλον, καὶ πᾶν γεῶδες καὶ ὑλικὸν ἡμῶν φρόνημα κοίμησον. Καὶ δώρησαι ἡμῖν, ὁ Θεός, γρήγορον νοῦν, σώφρονα λογισμόν, καρδίαν νήφουσαν, ὕπνον ἐλαφρόν, καὶ πάσης σατανικῆς φαντασίας ἀπηλλαγμένον. Διανάστησον δὲ ἡμᾶς ἐν τῷ καιρῷ τῆς προσευχῆς, ἐστηριγμένους ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου, καὶ τὴν μνήμην τῶν σῶν κριμάτων ἐν ἑαυτοῖς ἀπαράθραυστον ἔχοντας. Παννύχιον ἡμῖν τὴν σὴν δοξολογίαν χάρισαι εἰς τὸ ὑμνεῖν, καὶ εὐλογεῖν, καὶ δοξάζειν τὸ πάντιμον καὶ μεγαλοπρεπὲς ὄνομά σου, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

И даждь нам, Владыко, на сон грядущим, покой тела и души, и сохрани нас от мрачнаго сна греховнаго, и всякаго темнаго и нощнаго сладострастия. Утиши стремление страстей, и угаси разжженныя стрелы лукаваго, яже на ны льстиво движимыя. Плоти нашея востания утоли, и всяко земное и вещественное наше мудрование успи. И даруй нам, Боже, бодр ум, целомудр помысл, сердце трезвящеeся, сон легок, и всякаго сатанина мечтания изменен. Возстави же нас во время молитвы, утверждены в заповедех Твоих, и память судеб Твоих в себе тверду имуща. Всенощное славословие нам даруй, во еже пети и благословити и славити пречестное и великолепое имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно и во веки веков. Aминь.


На новогреческом языке.
Καὶ δῶσε μας, Κύριε, τώρα ποὺ πρόκειται νὰ κοιμηθοῦμε, ἀνάπαυση στὸ σῶμα καὶ στὴν ψυχή μας· καὶ διαφύλαξέ μας ἀπὸ τὸν σκοτεινὸ ὕπνο τῆς ἁμαρτίας κι ἀπὸ κάθε σκοτεινὴ καὶ νυκτερινὴ ἡδονὴ ποὺ διεγείρει τὰ πάθη μας. Παῦσε τὶς ὁρμὲς τῶν παθῶν, σβῆσε τὰ πύρινα βέλη (τοὺς πειρασμοὺς) ποὺ τοξεύει μὲ δολιότητα ἐναντίον μας ὁ πονηρός. Κατάστειλε τὶς σαρκικὲς ὁρμές μας καὶ ἀποκοίμησε κάθε γήινη καὶ ὑλικὴ (μάταιη) ἐπιθυμία μας. Δώρισέ μας, Θεέ μας, ἄγρυπνο νοῦ, καθαρὸ λογισμό, καρδιὰ προσεκτική, ὕπνο ἐλαφρό, ἀπαλλαγμένο ἀπὸ κάθε δαιμονικὴ φαντασία. Μὲ προθυμία νὰ σηκωθοῦμε ὅταν ἔλθει ἡ ὥρα τῆς προσευχῆς, στηριγμένοι στὶς ἐντολές Σου καὶ ἔχοντας σταθερὴ μέσα μας τὴν ἐνθύμηση τῶν προσταγμάτων Σου. Χάρισέ μας τὴν ὁλοπρόθυμη διάθεση τῆς ὁλονύχτιας δοξολογίας Σου, γιὰ νὰ ὑμνοῦμε καὶ εὐλογοῦμε καὶ δοξάζουμε τὸ ἀξιότιμο καὶ μεγαλόπρεπο ὄνομά Σου, τοῦ Πατέρα καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, τώρα καὶ σὲ κάθε στιγμὴ καὶ στοὺς ἀπέραντους αἰῶνες. Ἀμήν.

Глава про солодку (лакрицу) из старой чешской книги 16 века.

    Это глава из "Врачебной книги" средневекового чешского врача Яна Черного (Jan Černý. Knieha lékarská, kteráž slove herbář aneb zelinář). Книга была написана на старочешском языке и напечатана в 1517 году в Нюрнберге, репринтное издание книги было напечатано в 1981 году. Здесь описывается лекарственное растение Солодка гладкая. Перевод на русский язык помогли сделать люди, знающие старочешский язык.

  Lékořice. Horkosti a vlhkosti mierné. Kořene a shustlé jejie vodnatosti v lékařství požieváme. Kořen dobrý požlutlý, ale černý zlý. Chuti sladké s malú trpkosti. Mocí svlažující, měkčící vnitř vostrosti hladí, prsy, plíce, trubky dýchavé, hlízy žebrní, plícnie plivánie krvavé, hnisavé, kašel suchý, suchosti prsní, hrdelní žíznivosti, bolesti ledví, měchýře, zvředovánie jejich, osutí měchýře, pálivost vody, řezavost její,sraženú krev v nich, hnis čištěním a obměkčováním svým užitečně hojí. Vařiti lékořici, fíky, kořenie slezové, bielý mák, hrozenky, netík v tyzaně a píti. Řečeným nemocem to dobré jest.


    Солодка (лакрица). Горечи и сочности умеренной. В лечении используем корень и загущенный сок (сироп). Пригоден светлый, желтоватый корень, а чёрный - вреден. На вкус сладкий, с малой горчинкой. Обладает освежающей (бодрящей) силой, размягчает, успокаивает острые боли нутра (внутренних органов), в груди, в легких, дыхательных трубках, при бубонной чуме, при легочном кровавом и гнойном харканьи; сухом кашле, чахотке, сухости (першении) в горле, болях почек, мочевого пузыря и их изъязвлении; при раздраженном мочевом пузыре, мочевом жжении и резях, при появлении (осаждениии) крови в них [в почках и мочевом пузыре]; хорошо заживляет гнойники, размягчая и очищая их. Поварить в отваре ячменя солодку, инжир, корень алтея, белый мак, изюм, папоротник адиантум и пить. Это хорошо помогает при упомянутых болезнях.

Против "свидетелей "Иеговы". О правильном переводе Филиппийцам 2,6.

  Из учебника древнегреческого языка мы можем узнать следующее. При глаголах со значением "делать", "называть", "избирать", "считать" (кого - кем, что - чем, кого - каким) и других употребляется двойной винительный падеж. Глагол ηγέομαι имеет значение "считать, полагать, признавать", причём это отложительный глагол. Отложительные глаголы не имеют формы действительного залога, но их форма стоящая не в действительном залоге имеет значение действительного залога. Творительного падежа в древнегреческом языке нет, но он есть в русском языке.
Collapse )

Слово о Церкви по творениям Св. Кирилла Иерусалимского и других святых.

  

   Обратимся к восемнадцатому огласительному слову Святителя Кирилла Иерусалимского, объясняющему слова девятого члена Символа веры, говорящего о единой, Святой, Соборной и Апостольской Церкви. Обратимся не только к русскому переводу, но ради лучшего и точного понимания и к оригинальному греческому тексту, который содержится в Греческой Патрологии Миня. Сразу же в тексте мы видим, что Церковь по-гречески называется Экклисиа (Εκκλησία). И в Ветхом Завете есть книга с названием Экклисиаст (Екклисиаст). Кажется, что в русском языке нет буквального соответствия этому греческому слову «экклисиа», вместо это используется слово «церковь». Русское слово «церковь» происходит от греческого слова «Кириакон» (Κυριακόν), что в одинаковых по значению словосочетаниях «οίκος Κυρίου» и «κατ’ οίκον εκκλησία» означает «дом Господень» и «по домам экклисиа», так у первых христиан назывались дома, в которых они собирались на Богослужение. В некоторых греческих словах, попавших в латинский и другие языки буква «к» заменяется на букву «ц», так и произошло русское слово «церковь». В голландском языке Церковь называется словом «Kerk» (Керк), которое при замене первой буквы на «Ц» уже будет похоже на русское слово «Церковь». Как мы увидим дальше в тексте Святителя Кирилла Иерусалимского, значение слова «экклисиа» не связано со зданиями. Перевод слова «экклисия» словом «церковь» используется в переносном смысле, не в буквальном. Как например, в переносном смысле говорится в Деяниях Апостолов и про дом сотника Корнилия: «В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским, благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим» (Деян. 10,1-2). Не бездушный же дом боялся Бога, а жители этого дома боялись Бога.

    Слово «экклисиа» состоит из двух частей: «эк» и «клисиа». Приставка «эк» означает «из, от», то есть откуда-то со внешней стороны. Слово «клисис» (κλήσις) означает «призыв, призвание, зов». То есть «экклисиа» - это буквально «иззвание» (из призванных), то есть «созвание со внешней стороны», «общество, созванное из внешних людей». Если буквально прочитать текст оригинала Святителя Кирилла (PG 33,1044-1045), то получается такой смысл: «Экклисиа (Церковь) же называется нося имя, потому что всех иззывает и воедино собирает» (Εκκλησία δε καλείται φερωνύως, διά το πάντας εκκαλείσθαι καί ομού συνάγειν). А в старых русских рукописных книгах употреблены такие слова: «Имже (Христом) вся сзывается и вкупе бывает». Современный же перевод такой: «Церковью же называется в подлинном значении этого слова, потому что всех собирает и совокупляет». Как и говорит Господь в книге Левит: «И собери все общество ко входу скинии собрания» (Лев 8,3) — что на греческом языке: «Καί πάση τη συναγωγή εκκλησίασον επί της θύρας της σκηνής τού μαρτυρίου». Замечательно же, что слово «собери», а по-гречески «экклисиасон» (εκκλησίασον), что значит «созови извне» (здесь глагол в повелительном наклонении), в первый раз употреблено в Писании в этом настоящем случае, когда Господь поставляет Аарона на первосвященство. Это же слово употребляется и во Второзаконии, когда Бог говорит Моисею: «Cобери ко Мне народ, и Я возвещу им слова Мои» (εκκλησίασον προς με τον λαόν καὶ ακουσάτωσαν τα ρήματά μου) (Втор. 4,10). Название «экклисиа» используется так же во Второзаконии: «а на них [написаны были] все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания» (Втор. 9,10) и в Псалмах: «Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя» (Пс. 34,18) и «Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя» (Пс. 21,23). Все эти строки были приведены, чтобы показать буквальный смысл слова «экклисиа», которое твёрдо принято переводить русским словом «церковь». Таким образом, Церковь в своём главном значении - это именно совокупность всех правильно верующих во Христа, собрание призванных отовсюду извне людей, которых Христос избрал от мира: «Не вы Меня избрали, а Я вас избрал» (Ин. 15,16), «вы не от мира, но Я избрал вас от мира» (Ин.15,19).

    И поскольку Церковь — это то собрание верных, которых Христос избрал, призвал и собрал от мира, то в русском языке она называется Соборной. Но, слово «Соборная» применяется именно в русском языке, что является переводом греческого слова «Кафолическая» (Καθολική), в оригинале текста Святителя Кирилла Иерусалимского Церковь называется именно Кафолической (не нужно путать с римскими католиками, которые отпали от Церкви в 1054 году). Святитель Кирилл Иерусалимский пишет про Церковь буквально следующее: «Кафолическая же называется, потому что по всей есть вселенной, от концов земли до концов, и потому что учит во всеобщности (кафолически - καθολικώς) и без всякого опущения всему, что должно входить в состав человеческого знания, догматам о видимых и невидимых вещах, о небесном и земном; и потому, что весь человеческий род благочестию подчиняет, и начальников и подчинённых, просвещённых и неучёных, и потому что повсеместно (кафолически - καθολικώς) врачует и исцеляет всяких грехов вид, душой и телом совершенные, приобретается же в ней всякая мысль называемая добродетелью, в делах же и словах, и духовных всяких дарованиях». Слово «Кафолическая» (Καθολική) происходит от двух слов: приставки «каф» (καθ), что значит «по» и слова «олос» (όλος), что значит «весь», то есть «кафолическая» значит «по всему, согласно всему», вселенская, то есть, как находящаяся в разных частях мира (вселенной), так и держащаяся одного неизменённого учения во всех своих поместных частях, согласного со всеми поместными её частями. В тексте оригинала этого восемнадцатого слова Святителя Кирилла Иерусалимского фактически два раза содержится слово «кафолически», русский же перевод этих слов имеет несколько расплывчатое значение. Итак, Церковь учит человечество всем нужным для человеческого знания догматам, учит без всякого опущения и учит кафолически (во всеобщности). Это только то может значить, что Церковь во всём мире проповедует одно и то же учение, так чтобы в нём ничего не отсутствовало, ничего не было вычеркнуто или скрыто (без всякого опущения), и во всех частях мира проповедовалось учение всеобщее и одинаковое для всей Церкви (во всеобщности, то есть кафоличности). Потому и кафолически врачует и исцеляет всякий вид грехов, то есть методы врачевания и исцеления всякого вида грехов у Церкви один и тот же во всех частях мира.

    Священномученик Игнатий Антиохийский (Игнатий Богоносец) пишет в своём послании смирнянам следующее: «Все последуйте епископу… Без епископа никто не делай ничего, относящегося до Церкви. Только та Евхаристия должна почитаться истинной, которая совершается епископом или тем, кому он сам предоставит это. Где будет епископ, там должен быть и народ, так же как, где Иисус Христос, там и Кафолическая Церковь». А 34-е Апостольское правило говорит: «Епископам всякого народа подобает знать первого в них, и признавать его как главу, и ничего превышающего их власть не творить без его рассуждения: творить же каждому только то, что касается до его епархии, и до мест к ней принадлежащих. Но и первый ничего да не творит без рассуждения всех. Ибо так будет единомыслие, и прославится Бог о Господе во Святом Духе, Отец, Сын и Святой Дух». Церковь потому сохраняет кафоличность, что Глава её Сам Господь наш Иисус Христос и Святой Дух живёт в верующих, но установлены и эти правила, чтобы охранялось согласие и единомыслие. Это 34-е Апостольское правило не даёт превосходства какому-то одному епископу какого-либо народа, но в Западной церкви оно было нарушено и епископ Рима (Римский Папа) получил превосходство, в связи с чем Западная церковь с 1054 года потеряла свою кафоличность и ложно называется католической, никакой соборности там нет, отчего и откололись от неё протестанты, а потом и так называемые старокатолики. И все, пренебрегающие кафоличностью Церкви, отпадают от неё, что и сотворил Сергий (Страгородский) в 1927 году, издав свою Декларацию, которой хотел заменить кафоличность Церкви на сатанинскую волю богоборческой советской власти. Из группы Сергия (Страгородского) советская власть в 1943 году создала так называемую «русскую православную церковь московского патриархата», которая фактически отпала от Православной Российской Церкви.

    Священномученик Киприан Карфагенский писал: «Церковь по всему миру одна, разделенная Христом на многие члены, и епископство одно, разветвленное в единодушном лике многих епископов». Поэтому и веруем во едину Церковь. В книге Деяний Апостолов записаны слова Апостола Павла епископам Церкви из Ефеса: «Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями (епископами), пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею. Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою. Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас» (Деян. 20,28-31). То есть, Господь наш Иисус Христос приобрёл людей, искупил их из плена диавольского своим крестным подвигом - это значит стяжал честною Своею кровию, то есть Он спас людей от плена диавольского своим крестным подвигом, и из этих приобретённых, искупленных и спасённых Им людей, которые уверовали, Христос создал Свою Церковь, Которую не одолеют врата ада (Мф. 16,18). А основал Христос Свою Церковь на твёрдом исповедании верных, что Он есть Сын Бога Живого (Мф. 16,18). Так же писал Апостол Павел и такие слова: «Христос глава Церкви... Церковь повинуется Христу... Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова; чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна» (Еф. 5,23-27). Поэтому и веруем во Святую и Апостольскую Церковь, которая повинуется только Христу как Главе, с Которым всегда согласны епископы, стоящие в Истинном учении Христовом, иную же волю Церковь никогда не исполняет. Иную, не Христову волю, исполняют все отпавшие от Церкви в расколы и ереси. И как говорит Апостол Павел епископам: «внимайте себе и всему стаду» (Деян. 20,28), то таким образом и хранит Церковь Православная правильное исповедание веры и будет хранить до самого Второго Пришествия Христова, и «претерпевший до конца», стоящий в правильном исповедании веры, «спасётся» (Мф. 24,13). И кроме Православной Церкви, другой Церкви не существует. Таким образом, все собрания, в которые вошла воля не Христова — собрания римских католиков, протестантов, сергиан (то есть современного московского патриархата) и других еретиков и раскольников, все эти собрания отпали от Церкви.

Литургика для школьников. Перевод с греческого языка.

Литургика для школьников. Автор - Ф. Фотопулос. Напечатано в Афинах. Перевод с греческого языка.

                                             Как поклоняются Богу.
1. Что такое литургика.
    Литургика рассматривает всё, что связано с Богослужением. Которым являются священные службы (последования), то есть Божественная Литургия, различные обряды, то есть таинства, благодарственные молебны, отпевания и другие.
    Каждому духовно развитому христианину необходимо знать суть наших служб, чтобы не совершать их в наших храмах просто так, без понимания их.

Collapse )

Разъяснение слов: "Юже стяжал еси честною Твоею Кровию".

     В тексте ирмоса 3 песни на утрени праздника Сретения Господня есть такие слова: "Утверди, Господи, Церковь, / Юже стяжал еси / честною Твоею Кровию". Причём слова: " Юже стяжал еси" в греческом оригинале выглядят так "ην εκτήσω" (ин эктисо), здесь слово однокоренное со словом "ктитор" (κτήτωρ). Почти те же слова есть в одной утренней молитве, в помяннике: "И в первых помяни Церковь Твою Святую, Соборную и Апостольскую, юже снабдел еси честною Твоею Кровию, и утверди..." А слова: "Юже снабдел еси" в греческом оригинале выглядят так: "ην περιεποιήσατω" (ин пэриэпиисато).
   Слова "стяжал" и  "снабдел" здесь принимают одинаковое значение. Так в Деяниях Апостолов 20:28 есть слова: "Дух Святый постави епископы пасти Церковь Господа и Бога, Юже стяжа Кровию Своею" (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔθετο ἐπι­σκόπους ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ ἣν περιεποιήσατο δια­̀ τοῦ αἵμα­τος τοῦ ἰδίου), здесь на церковно-славянском написано "стяжа", хотя по смыслу должно быть "снабдел". В Синодальном переводе говорится, что это значит "приобрёл", но смысл слова немного шире.
Значение этих слов можно посмотреть в Полном церковнославянском словаре протоиерея Григория Дьяченко на страницах 624 и 682.



   Как мы можем увидеть в этом словаре на странице 682, слово "стяжатель" - это и есть слово "ктитор" (в словаре написано "κτήτωρ"). А ктитор, это не только собственник или владелец, но ктитором к тому же называется и основатель, создатель или попечитель храма или монастыря, а также церковный староста.
    Всё же тут слова стяжал и снабдел нужно понимать не в одном значении, а конечно же, сразу в нескольких. То есть, Господь наш Иисус Христос приобрёл людей, искупил их из плена диавольского своим крестным подвигом - это значит стяжал честною Своею кровию, то есть Он спас людей от плена диавольского своим крестным подвигом - это значит снабдел честною Своею кровию, и из этих приобретённых, искупленных и спасённых Им людей, которые уверовали, Христос создал Свою Церковь, Которую не одолеют врата ада. А основал Христос Свою Церковь на твёрдом исповедании верных, что Он есть Сын Бога Живого.
   То есть "Юже снабдел (стяжал) еси честною Твоею Кровию" я думаю нужно понимать как "Её же Ты создал (основал) честною Твоею Кровию" или "Которую (же) Ты создал (основал) честною Твоею Кровию".
"Юже" - значит "Её же" или "Которую (же)", так же как "Иже" значит "Он (же), Они (же), Который (же), Которые (же)", а "Яже" - "Их же", "Которых (же)" ("Я" - "их", пример из одного таинства - "Славою и честию венчай я").
   Употребление глаголов "еси", "есмь", "есть" и других - это типичные грецизмы в церковнославянском тексте, точно скопированные из греческих оригиналов текстов молитв и текста Библии, здесь глагол заменяет местоимение и указывает лицо, к которому идёт обращение, при этом местоимение пропускается, их можно заменить соответствующими местоимениями.
Глагол "еси" - это обращение на "Ты",  глагол "есмь" - это когда человек говорит от своего "я", глагол "есть" - это когда говорят, что "он" или "она" что-то сделали, делают или будут делать. В современном русском языке эти глаголы пропускаются.